→ proman614: 前面有人貼對岸新聞 就衛星啊 01/09 15:53
→ leepingyo: 外國駐台記者都說 國防部承認寫錯 01/09 15:54
→ mschien8295: 這是我們的行政院院長也證實是衛星 01/09 15:54
推 HoriMiona: 你也懂口誤 01/09 15:54
→ fchiang: 警報上也寫衛星啊。是以為衛星不用火箭推動就飛上去了? 01/09 15:54
→ bonbon315: 警報也寫衛星啊 01/09 15:55
推 raymond501: 沒錯啊,推進是火箭 01/09 15:55
推 cpcpao: 火箭推進器就.... 01/09 15:56
→ mschien8295: 但英文是寫missles,剛剛真的搞不太清楚是衛星還是 01/09 15:56
→ mschien8295: 飛彈 01/09 15:56
→ k33536: 藍綠白都不希望是飛彈 01/09 15:56
→ fchiang: 誰知道垃圾會掉在哪?不要飛過台灣的話誰那麼閒。 01/09 15:56
推 ghostl40809: 對面發新聞稿了 01/09 15:57
→ james91718: 不是啊missile 又不是只有飛彈的意思為什麼會搞不清 01/09 15:59
推 rochiou28: 因為國外不是這樣用 01/09 16:00
→ mschien8295: 衛星會講satellite ,不會講missle 01/09 16:01
→ qazws931: 朝鮮跟西朝鮮射的都先認定米塞魯 沒毛病 01/09 16:02
推 hyperfrog: 誰衛星會用missle... 01/09 16:02
→ qazws931: 之後再確認是什麼 01/09 16:02
推 ricardo25: 為什麼各位missile都不好好拼= = 01/09 16:03
→ mschien8295: 不明飛行物的話應該是用unknown aircraft,如果第一 01/09 16:03
→ mschien8295: 時間不確定英文用這個比較好 01/09 16:03
→ mschien8295: missile,抱歉,手機自動選字== 01/09 16:04
推 paul2049: 衛星用missile的話也才刺激了吧,對地衛星嗎 01/09 16:11
→ james91718: 這邊的missile指的是發射器吧,要人小心發射器掉落 01/09 16:19
推 hyperfrog: 院長都出來承認missile誤了,不用再硬掰了啦 01/09 16:21
→ james91718: 上面路透新聞都貼給你看了,還是路透社英文太差啊? 01/09 16:23
推 hyperfrog: 英文應該不會比你差 01/09 16:24
→ hyperfrog: 綠鏡先拿下來好嗎 01/09 16:24
→ james91718: 路透社也是綠的喔?好哦 01/09 16:25
推 hexokinase: 你英文才不好吧 那是飛彈追蹤衛星是連在一起看的… 01/09 16:31
→ james91718: 那是偵查衛星啊 01/09 16:41
推 hexokinase: 飛彈偵察衛星是衛星啊 飛彈偵察是形容詞啊…… 01/09 16:42
→ james91718: 他用來偵察的不是只有飛彈啊 01/09 16:46
推 hexokinase: 標題就是在說衛星 並不是把衛星講成飛彈 01/09 16:48
→ james91718: 是指國防部的錯誤嗎?那沒事 01/09 16:50
→ james91718: 不過他後面有解釋是擔心掉落物,應該說警報不夠精確 01/09 16:51
→ k2872869: 衛星附帶飛彈屬性 01/09 17:03